こんにちは〜
今日は今年最後の仕事日です
仕事が終わったらそのままクリスマス休暇旅行にいってきます
わ〜い
ところで。最近ジュニアくんの日本語のことで少々悩んでおります
毎日のジュニアくんの時間の大半はデンマーク語環境
日本語環境は私と話すとき、私の母とビデオチャットしているときだけ
ジュニアくん、私が日本語で言っていることはわかっているんですが、口から出てくるのはデンマーク語
「日本語でなんていうの?」というと時々日本語単語で答えますが、文章になると、
「Hvor er きいろ bil?」 ←黄色い車がどこにあるか聞きたい。
「Vi skal lege おうち」 ←おうちで遊ぼうといいたい。
となります。
私はいいたいことがわかるので、
「黄色い車?ジュニアのお部屋でしょ」
とか
「うんうん、おうちで遊ぼうね」
と答えるのですが、わかってあげるのは、ジュニア君の日本語教育上、よろしくないのかな、と思ったり
「お母さんデンマーク語わからないから、日本語でしゃべってくれる?」
とわからないふりをするべきなのかな、と思ったり
でもジュニアは私とデン君がデンマーク語でしゃべっているのを見ているわけだから、わからないふりをするのもおかしいかな、と
本当にデンマーク語がわからないのがいいのでしょうが、わかってしまうので難しいところです
エキスパートに聞いてみたいのですが、エキスパートって誰だろう。
調べなければなりません・・・
いい情報ご存知の方、いらっしゃれば教えてください〜
今日は今年最後の仕事日です
仕事が終わったらそのままクリスマス休暇旅行にいってきます
わ〜い
ところで。最近ジュニアくんの日本語のことで少々悩んでおります
毎日のジュニアくんの時間の大半はデンマーク語環境
日本語環境は私と話すとき、私の母とビデオチャットしているときだけ
ジュニアくん、私が日本語で言っていることはわかっているんですが、口から出てくるのはデンマーク語
「日本語でなんていうの?」というと時々日本語単語で答えますが、文章になると、
「Hvor er きいろ bil?」 ←黄色い車がどこにあるか聞きたい。
「Vi skal lege おうち」 ←おうちで遊ぼうといいたい。
となります。
私はいいたいことがわかるので、
「黄色い車?ジュニアのお部屋でしょ」
とか
「うんうん、おうちで遊ぼうね」
と答えるのですが、わかってあげるのは、ジュニア君の日本語教育上、よろしくないのかな、と思ったり
「お母さんデンマーク語わからないから、日本語でしゃべってくれる?」
とわからないふりをするべきなのかな、と思ったり
でもジュニアは私とデン君がデンマーク語でしゃべっているのを見ているわけだから、わからないふりをするのもおかしいかな、と
本当にデンマーク語がわからないのがいいのでしょうが、わかってしまうので難しいところです
エキスパートに聞いてみたいのですが、エキスパートって誰だろう。
調べなければなりません・・・
いい情報ご存知の方、いらっしゃれば教えてください〜